Log in

No account? Create an account
14 February 2010 @ 12:29
Vulcan language question  
Where did the Vulcan word "ashayam" originate? I've searched all the transcripts at chakoteya.net, and there's no reference in Memory Alpha, so I know it's from fanfic. But I can't find any reference to where it started, and the earliest references I've found online are in Trip/T'Pol ENT fanfic. Is it from one of the novels? Or did it come from a specific fan author?

ETA: I did find a Spock/McCoy story called Yon t'Ashaya from 2004, there's no translation note on that story as to the title. And it appears that it may have originated with a 1977 Fan-made Vulcan Language Guide which translates "love" as "aisha". However like the VLD, that document does not differentiate between canon and fanon sources.

Basically what I'm looking for is some determination whether the words come from canon (spoken in an episode or film) or extended canon (from a licenced tie-in) or fanon (fan-canon, i.e. from a fannish source, and if so, who first used the words and where).

Also, does anyone have a good source for canon Vulcan language? I.e. only the words that have been used in on-screen canon?
boosette on 14th February 2010 18:31 (UTC)
Or did it come from a specific fan author?

That is like ... the big time. Having a piece of one's fanon absorbed so seamlessly into *handwaving* that it gets whole teams named after it.
Rhi: annoyed: T'Polrhipowered on 14th February 2010 18:39 (UTC)
I have friends who were those who popularized the term 'RPattz' in like, 2005. SCARY.

But to get back to Tara's question--I've never seen or heard that before, I fear. It sounds like it's a rip from some extant human language...which it is, it's Tamil (googles!).
ljc: star trek (amanda/sarek)taraljc on 14th February 2010 18:58 (UTC)
It looks like it may have been derived from a fan-made Vulcan dictionary from 1977 that lists "aisha" as the word for "love". However that too doesn't differentiate canon from fanon sources. *sigh*
era errans: O HAIspikeface on 14th February 2010 18:41 (UTC)
I looked it up in the Vulcan dictionary, and "ashaya" is the word for love, and "ashayam" beloved, which they specify is used in fanfiction. I don't know Vulcan, but maybe ashayam is just the natural perfect passive participle of ashaya?
ljc: star trek (amanda/sarek)taraljc on 14th February 2010 18:46 (UTC)
The problem with the VLD site is that it doesn't differentiate between canon and fanon sources. I can't find any mention of "ashaya" in the transcripts either, so it's likely that's also a word from fanfic....
anodyna: st: spock smileanodyna on 14th February 2010 18:56 (UTC)
You might want to post the question at the vuhlkansu comm. They get into a lot of detail about Vulcan language over there.
penknife: enterprisepenknife on 14th February 2010 19:11 (UTC)
The word appears in the lexicon written by Mark Gardner's Vulcan Language Institute group -- they were trying to develop Vulcan as a constructed language, like the Klingon language fans. As far as I know, they didn't use fanfic as sources, so it's probably either from one of the novels, or created by them.
ljc: star trek (amanda/sarek)taraljc on 14th February 2010 19:14 (UTC)
Link me?
penknife: enterprisepenknife on 14th February 2010 19:32 (UTC)
PDF of a print version of their lexicon from 2004, and a Wiki that's trying to reupload the information from the old Vulcan Language Institute site (it disappeared from the Internet in 2008, and apparently no one's been able to contact Mark Gardner).

ETA: "Ashau" for "love" is what's in the lexicon, not "ashayam," but it sounds like that's a matter of adding the appropriate ending.

Edited at 2010-02-14 19:33 (UTC)
boosette on 18th February 2010 13:14 (UTC)
It occurred to me this morning that: I have all the TOS novels through 2006 saved to a folder on my harddrive (TYVM ontd_startrek), so that a partial search of all the novels was not impossible.

"ashai", "ashay", and "ashayam" all turned up nothing, so if it is from a tie-in, then it's not from a TOS one. Will need to download all the others to do more research.